dc.contributor.advisor |
Nemčoková, Katarína
|
|
dc.contributor.author |
Bednář, Marek
|
|
dc.date.accessioned |
2012-03-09T04:40:39Z |
|
dc.date.available |
2012-03-09T04:40:39Z |
|
dc.date.issued |
2011-05-05 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
cs |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/15111
|
|
dc.description.abstract |
Tato bakalářská práce je zaměřena na překlad neobvyklých i běžných kolokací z českého do anglického jazyka a naopak z pohledu českého rodilého mluvčího, studenta angličtiny. Obsahuje kapitolu o teorii kuchařských knih s jejich základním rozdělením, kapitolu o kolokacích, kde je vysvětleno, co jsou a jak fungují z různých pohledů a kapitolu o teorii Skoposu, která je užitečná při překládání určitých typů textu. Analytická část je pak zaměřena na překlad konkrétních kolokací, které se vyskytují v knihách Kluci v akci a The Naked Chef 2. |
cs |
dc.format |
46 s. (68959 znaků) |
cs |
dc.format.extent |
2228263 bytes |
cs |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
cs |
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
překlad
|
cs |
dc.subject |
kolokace
|
cs |
dc.subject |
slovní spojení
|
cs |
dc.subject |
kuchařky
|
cs |
dc.subject |
kuchařské knihy
|
cs |
dc.subject |
Kluci v akci
|
cs |
dc.subject |
Oliver
|
cs |
dc.subject |
Jamie
|
cs |
dc.subject |
skopos teorie
|
cs |
dc.subject |
translation
|
en |
dc.subject |
collocation
|
en |
dc.subject |
cookbooks
|
en |
dc.subject |
Kluci v akci
|
en |
dc.subject |
Oliver
|
en |
dc.subject |
Jamie
|
en |
dc.subject |
skopos theory
|
en |
dc.title |
Translation of collocations in cookbooks |
cs |
dc.title.alternative |
Translation of collocations in cookbooks |
en |
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Čechová, Hana |
|
dc.date.accepted |
2011-06-13 |
|
dc.description.abstract-translated |
This bachelor thesis is focused on translation of both marked and unmarked collocations from Czech to English language and vice versa from the point of view of Czech native speaker, English language student. It contains a chapter on theory of cookbooks, where main types of cookbooks are presented, a chapter on collocation, where collocations are explained from different points of view and a chapter on Skopos theory, which is useful in translating certain types of texts. The analysis part then focuses on translation of particular collocations found in the books Kluci v akci and The Naked Chef 2. |
en |
dc.description.department |
Ústav anglistiky a amerikanistiky |
cs |
dc.description.result |
obhájeno |
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/13
|
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/220
|
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
19496
|
|
dc.date.assigned |
2011-02-01 |
|
utb.result.grade |
C |
|
local.subject |
odborné překlady
|
cs |
local.subject |
kuchařské knihy
|
cs |
local.subject |
slovní spojení
|
cs |
local.subject |
překlady do angličtiny
|
cs |
local.subject |
professional translations
|
en |
local.subject |
cookbooks
|
en |
local.subject |
collocation
|
en |
local.subject |
translations into English
|
en |